Posebno - Special

Why Is the Serbian Language Special? 5 Fascinating Facts That Will Surprise You

Posebno - Special
Posebno – Special

Zaลกto je srpski jezik poseban? 5 zanimljivosti koje ฤ‡e vas iznenaditi

Uvod: Zaลกto je srpski jezik vredan paลพnje?

Koliko puta ste ฤuli da je srpski jezik โ€žteลพak za uฤenjeโ€œ? Za mnoge strance on zaista deluje kao enigma: ima padeลพe, dva pisma i specifiฤan izgovor. Ali, ono ลกto ga ฤini izazovnim โ€“ istovremeno ga ฤini i posebnim.

Srpski jezik nije samo sredstvo komunikacije. On je nosilac kulture, tradicije i identiteta. Svaka reฤ krije istoriju, svako slovo deo priฤe o narodu koji je stoljeฤ‡ima ลพiveo na raskrsnici civilizacija.

U ovom tekstu otkriฤ‡emo 5 zanimljivosti o srpskom jeziku koje ฤ‡e vas moลพda iznenaditi โ€“ a sigurno inspirisati da ga joลก viลกe istraลพujete i volite.


Dva pisma โ€“ ฤ‡irilica i latinica

Jedna od najveฤ‡ih posebnosti srpskog jezika je to ลกto se ravnopravno koriste dva pisma: ฤ‡irilica i latinica.

ล ta to znaฤi u praksi?

  • Knjige, novine i internet portali mogu biti na oba pisma.
  • Srbi bez problema ฤitaju i piลกu na oba.
  • Zvaniฤno pismo Republike Srbije je ฤ‡irilica, ali u svakodnevnom ลพivotu latinica je jednako zastupljena.

Zanimljiva ฤinjenica: Vuk Stefanoviฤ‡ Karadลพiฤ‡, reformator jezika u 19. veku, pojednostavio je ฤ‡irilicu po principu โ€žpiลกi kao ลกto govoriลก, ฤitaj kako je napisanoโ€œ. Ova reforma uฤinila je srpski jezik mnogo pristupaฤnijim.

Za strance koji uฤe srpski, ovo je i prednost i izazov. S jedne strane, morate nauฤiti dva pisma. S druge โ€“ jednom kada ih savladate, otvaraju vam se vrata ka razumevanju ogromne koliฤine tekstova.


Fonetski princip โ€“ sve se ฤita kako se piลกe

Za razliku od engleskog, gde ista slova mogu imati deset razliฤitih izgovora, srpski je fonetski jezik. To znaฤi da svako slovo ima samo jedan glas.

Primer:

  • Reฤ โ€žลกkolaโ€œ se piลกe taฤno onako kako se izgovara: [ลก] [k] [o] [l] [a].
  • Nema skrivenih, โ€žnemihโ€œ slova.

Prednost: Kada nauฤite azbuku ili abecedu, moลพete proฤitati bilo koji tekst โ€“ ฤak i ako ne razumete znaฤenje.

Mana: Za one koji dolaze iz jezika bez padeลพa ili sa drugaฤijom gramatiฤkom logikom, izazov je znaฤenje, a ne ฤitanje.


Padeลพi โ€“ logika iza โ€žteลพineโ€œ srpskog jezika

Mnogi uฤenici srpskog odmah se uplaลกe kada ฤuju za padeลพe. Ima ih sedam: nominativ, genitiv, dativ, akuzativ, vokativ, instrumental i lokativ.

Ali, padeลพi zapravo ฤine jezik logiฤnijim i preciznijim.

Primer:

  • โ€žVidim brata.โ€œ (akuzativ โ€“ objekat)
  • โ€žIdem kod brata.โ€œ (genitiv โ€“ kretanje ka neฤemu)
  • โ€žPriฤam sa bratom.โ€œ (instrumental โ€“ sredstvo ili druลกtvo)

Kada savladate padeลพe, otkriฤ‡ete da je srpski mnogo fleksibilniji od jezika poput engleskog โ€“ red reฤi u reฤenici moลพe da se menja, a smisao ostaje isti.


Bogatstvo reฤi i izraza

Srpski jezik obiluje reฤima koje nose kulturnu i emotivnu teลพinu.

  • Merak โ€“ oseฤ‡aj unutraลกnjeg zadovoljstva, uลพivanja u trenutku.
  • Inat โ€“ tvrdoglava odluฤnost, ponekad i na sopstvenu ลกtetu.
  • Slava โ€“ jedinstveni pravoslavni obiฤaj, slavljenje porodiฤnog sveca zaลกtitnika.

Ove reฤi nemaju pravi prevod na druge jezike. One su mali prozori u srpsku kulturu i naฤin razmiลกljanja.


Srpski โ€“ jedan od retkih jezika sa dijalekatskom raznolikoลกฤ‡u

Srpski ima tri glavna nareฤja: ลกtokavsko, ฤakavsko i kajkavsko (na osnovu reฤi za upitnu zamenicu โ€žลกta/ฤa/kajโ€œ). Danaลกnji standardni srpski zasniva se na ลกtokavskom nareฤju.

Pored toga, postoje brojni dijalekti koji mogu znaฤajno da se razlikuju od standardnog jezika. To je bogatstvo, ali i izazov za uฤenike.

Primeri razlika:

  • Standardno: โ€žDevojka je lepa.โ€œ
  • Dijalekatski (juลพna Srbija): โ€žDevojฤe je ubava.โ€œ
  • Dijalekatski (vojvoฤ‘anski): โ€žDivojka je lipa.โ€œ

Ove razlike su deo ลกarma i pokazuju koliko je srpski jezik ลพiv i raznolik.


Prednosti i mane uฤenja srpskog jezika

Prednosti

  • Fonetski sistem olakลกava ฤitanje i pisanje.
  • Bogat reฤnik otvara vrata ka kulturi.
  • Dva pisma pruลพaju fleksibilnost i ลกirinu.

Mane / Izazovi

  • Padeลพi zahtevaju dosta veลพbe.
  • Postojanje dijalekata moลพe zbuniti uฤenike.
  • Dva pisma znaฤi i dvostruki trud na poฤetku.

Praktiฤni saveti za uฤenike srpskog

  1. Poฤnite od pisma. Nauฤite i latinicu i ฤ‡irilicu paralelno.
  2. Veลพbajte ฤitanje naglas. Fonetski sistem pomaลพe da odmah zvuฤite prirodnije.
  3. Nauฤite fraze, ne samo reฤi. Padeลพi postaju jasniji kada ih ฤujete u upotrebi.
  4. Sluลกajte dijalekte. Filmovi, serije i pesme iz razliฤitih krajeva Srbije pomaลพu u razumevanju varijacija.
  5. Ne bojte se greลกaka. Srbi su ponosni kada vide da stranac pokuลกava da govori njihov jezik.

Zakljuฤak

Srpski jezik je poseban jer u sebi spaja istoriju, kulturu i svakodnevni ลพivot. On nije samo skup pravila โ€“ veฤ‡ ogledalo jednog naroda.

Za one koji ga uฤe, on je izazov, ali i ogromna prilika da otkriju svet bogatih izraza, emocija i obiฤaja. A za one koji ga veฤ‡ govore โ€“ podseฤ‡anje da je njihov jezik jedan od najbogatijih i najlepลกih u Evropi.

Sledeฤ‡i put kada budete pisali na ฤ‡irilici, koristili reฤ โ€žinatโ€œ ili objaลกnjavali prijatelju ลกta je โ€žmerakโ€œ, setite se da govorite jezik koji je jedinstven.


Why Is the Serbian Language Special? 5 Fascinating Facts That Will Surprise You

Introduction: Why Is the Serbian Language Worth Attention?

How many times have you heard that Serbian is โ€œdifficult to learnโ€? For many foreigners, it truly feels like an enigma: it has cases, two alphabets, and a specific pronunciation. But what makes it challenging โ€“ at the same time makes it unique.

Serbian is not just a means of communication. It is a carrier of culture, tradition, and identity. Every word hides history, every letter carries a part of the story of a people who lived for centuries at the crossroads of civilizations.

In this text, we will reveal 5 fascinating facts about the Serbian language that may surprise you โ€“ and will surely inspire you to explore and love it even more.


Two Alphabets โ€“ Cyrillic and Latin

One of the greatest peculiarities of Serbian is that two alphabets are used equally: Cyrillic and Latin.

What does this mean in practice?

  • Books, newspapers, and websites can be written in either script.
  • Serbs read and write both without difficulty.
  • The official script of the Republic of Serbia is Cyrillic, but in everyday life Latin is equally present.

Interesting fact: Vuk Stefanoviฤ‡ Karadลพiฤ‡, the language reformer of the 19th century, simplified Cyrillic according to the principle โ€œwrite as you speak, read as it is writtenโ€. This reform made Serbian much more accessible.

For foreigners learning Serbian, this is both an advantage and a challenge. On the one hand, you have to learn two scripts. On the other โ€“ once you master them, you gain access to a vast amount of texts.


The Phonetic Principle โ€“ Everything Is Read as It Is Written

Unlike English, where the same letters can have ten different pronunciations, Serbian is a phonetic language. This means that each letter corresponds to only one sound.

Example:

  • The word โ€žลกkolaโ€œ is written exactly as it is pronounced: [ลก] [k] [o] [l] [a].
  • There are no hidden, โ€œsilentโ€ letters.

Advantage: Once you learn the Cyrillic or Latin alphabet, you can read any text โ€“ even if you donโ€™t understand its meaning.

Disadvantage: For those coming from languages without cases or with a different grammatical logic, the challenge lies in meaning, not in reading.


Cases โ€“ the Logic Behind the โ€œDifficultyโ€ of Serbian

Many learners of Serbian are immediately intimidated when they hear about cases. There are seven: nominative, genitive, dative, accusative, vocative, instrumental, and locative.

But cases actually make the language more logical and precise.

Example:

  • โ€žVidim brata.โ€œ (accusative โ€“ object)
  • โ€žIdem kod brata.โ€œ (genitive โ€“ movement toward something)
  • โ€žPriฤam sa bratom.โ€œ (instrumental โ€“ means or company)

Once you master cases, you will discover that Serbian is far more flexible than languages like English โ€“ word order can change, but the meaning remains the same.


The Richness of Words and Expressions

Serbian abounds in words that carry cultural and emotional weight.

  • Merak โ€“ a feeling of inner joy, savoring the moment.
  • Inat โ€“ stubborn determination, sometimes even to oneโ€™s own detriment.
  • Slava โ€“ a unique Orthodox tradition, the celebration of the family patron saint.

These words have no true equivalent in other languages. They are small windows into Serbian culture and ways of thinking.


Serbian โ€“ One of the Few Languages with Dialectal Diversity

Serbian has three main dialects: ลกtokavian, ฤakavian, and kajkavian (based on the word for the interrogative pronoun โ€œwhat/ฤa/kajโ€). Modern standard Serbian is based on the ลกtokavian dialect.

In addition, there are numerous regional dialects that may differ significantly from the standard language. This is a richness, but also a challenge for learners.

Examples of differences:

  • Standard: โ€žDevojka je lepa.โ€œ
  • Dialect (southern Serbia): โ€žDevojฤe je ubava.โ€œ
  • Dialect (Vojvodina): โ€žDivojka je lipa.โ€œ

These differences are part of the charm and show how alive and diverse Serbian is.


Advantages and Disadvantages of Learning Serbian

Advantages

  • The phonetic system makes reading and writing easier.
  • A rich vocabulary opens doors to culture.
  • Two alphabets provide flexibility and depth.

Disadvantages / Challenges

  • Cases require a lot of practice.
  • The existence of dialects may confuse learners.
  • Two alphabets mean double the effort at the beginning.

Practical Tips for Learners of Serbian

  1. Start with the alphabets. Learn both Latin and Cyrillic in parallel.
  2. Practice reading aloud. The phonetic system helps you sound more natural right away.
  3. Learn phrases, not just words. Cases become clearer when you hear them in use.
  4. Listen to dialects. Movies, series, and songs from different regions of Serbia help in understanding variations.
  5. Donโ€™t be afraid of mistakes. Serbs are proud when they see a foreigner trying to speak their language.

Conclusion

The Serbian language is special because it unites history, culture, and everyday life. It is not just a set of rules โ€“ but a mirror of a people.

For those who learn it, it is a challenge, but also a great opportunity to discover a world of rich expressions, emotions, and traditions. And for those who already speak it โ€“ a reminder that their language is one of the richest and most beautiful in Europe.

Next time you write in Cyrillic, use the word โ€œinat,โ€ or explain to a friend what โ€œmerakโ€ means, remember that you are speaking a truly unique language.


Warum ist die serbische Sprache besonders? 5 interessante Fakten, die Sie รผberraschen werden

Einleitung: Warum ist die serbische Sprache beachtenswert?

Wie oft haben Sie schon gehรถrt, dass Serbisch โ€žschwer zu lernenโ€œ sei? Fรผr viele Auslรคnder wirkt es tatsรคchlich wie ein Rรคtsel: Es hat Fรคlle, zwei Schriftsysteme und eine spezielle Aussprache. Doch das, was es herausfordernd macht โ€“ macht es zugleich einzigartig.

Serbisch ist nicht nur ein Mittel der Kommunikation. Es ist ein Trรคger von Kultur, Tradition und Identitรคt. Jedes Wort birgt Geschichte, jeder Buchstabe erzรคhlt ein Stรผck der Geschichte eines Volkes, das seit Jahrhunderten an der Kreuzung der Zivilisationen lebt.

In diesem Text entdecken wir 5 interessante Fakten รผber die serbische Sprache, die Sie vielleicht รผberraschen โ€“ und sicher dazu inspirieren werden, sie noch mehr zu erforschen und zu lieben.


Zwei Schriftsysteme โ€“ Kyrillisch und Lateinisch

Eine der grรถรŸten Besonderheiten des Serbischen ist, dass zwei Schriftsysteme gleichberechtigt verwendet werden: Kyrillisch und Lateinisch.

Was bedeutet das in der Praxis?

  • Bรผcher, Zeitungen und Internetportale kรถnnen in beiden Schriften erscheinen.
  • Serben lesen und schreiben beide problemlos.
  • Die offizielle Schrift der Republik Serbien ist Kyrillisch, doch im Alltag ist das lateinische Alphabet genauso prรคsent.

Interessante Tatsache: Vuk Stefanoviฤ‡ Karadลพiฤ‡, der Sprachreformer des 19. Jahrhunderts, vereinfachte die kyrillische Schrift nach dem Prinzip โ€žpiลกi kao ลกto govoriลก, ฤitaj kako je napisanoโ€œ โ€“ โ€žSchreibe, wie du sprichst, lies, wie es geschrieben istโ€œ. Diese Reform machte die serbische Sprache viel zugรคnglicher.

Fรผr Auslรคnder, die Serbisch lernen, ist das sowohl ein Vorteil als auch eine Herausforderung. Einerseits muss man zwei Schriften lernen. Andererseits โ€“ sobald man sie beherrscht, รถffnen sich Tรผren zu einer riesigen Menge an Texten.


Das phonetische Prinzip โ€“ alles wird gelesen, wie es geschrieben ist

Im Gegensatz zum Englischen, wo dieselben Buchstaben zehn verschiedene Aussprachen haben kรถnnen, ist Serbisch eine phonetische Sprache. Das bedeutet, dass jeder Buchstabe nur einen Laut hat.

Beispiel:

  • Das Wort โ€žลกkolaโ€œ wird genau so geschrieben, wie es ausgesprochen wird: [ลก] [k] [o] [l] [a].
  • Es gibt keine versteckten, โ€žstummenโ€œ Buchstaben.

Vorteil: Sobald Sie das kyrillische oder lateinische Alphabet gelernt haben, kรถnnen Sie jeden Text lesen โ€“ auch wenn Sie die Bedeutung nicht verstehen.

Nachteil: Fรผr diejenigen, die aus Sprachen ohne Fรคlle oder mit einer anderen grammatischen Logik kommen, liegt die Herausforderung im Verstรคndnis, nicht im Lesen.


Die Fรคlle โ€“ die Logik hinter der โ€žSchwierigkeitโ€œ des Serbischen

Viele Lernende erschrecken sofort, wenn sie von den Fรคllen hรถren. Es gibt sieben: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Vokativ, Instrumental und Lokativ.

Doch die Fรคlle machen die Sprache tatsรคchlich logischer und prรคziser.

Beispiel:

  • โ€žVidim brata.โ€œ (Akkusativ โ€“ Objekt)
  • โ€žIdem kod brata.โ€œ (Genitiv โ€“ Bewegung auf etwas zu)
  • โ€žPriฤam sa bratom.โ€œ (Instrumental โ€“ Mittel oder Begleitung)

Sobald man die Fรคlle beherrscht, entdeckt man, dass Serbisch viel flexibler ist als Sprachen wie Englisch โ€“ die Wortstellung kann sich รคndern, wรคhrend die Bedeutung gleich bleibt.


Der Reichtum an Wรถrtern und Ausdrรผcken

Die serbische Sprache ist reich an Wรถrtern, die eine kulturelle und emotionale Bedeutung tragen.

  • Merak โ€“ ein Gefรผhl innerer Zufriedenheit, das GenieรŸen des Moments.
  • Inat โ€“ starrsinnige Entschlossenheit, manchmal auch zum eigenen Nachteil.
  • Slava โ€“ ein einzigartiger orthodoxer Brauch, die Feier des Familienpatrons.

Diese Wรถrter haben keine wirkliche รœbersetzung in andere Sprachen. Sie sind kleine Fenster in die serbische Kultur und Denkweise.


Serbisch โ€“ eine der wenigen Sprachen mit Dialektvielfalt

Serbisch hat drei Hauptdialekte: ลกtokavisch, ฤakavisch und kajkavisch (basierend auf dem Wort fรผr das Fragepronomen โ€žลกta/ฤa/kajโ€œ). Das heutige Standardserbisch basiert auf dem ลกtokavischen Dialekt.

Darรผber hinaus gibt es zahlreiche Dialekte, die sich erheblich von der Standardsprache unterscheiden kรถnnen. Das ist ein Reichtum, aber auch eine Herausforderung fรผr Lernende.

Beispiele fรผr Unterschiede:

  • Standard: โ€žDevojka je lepa.โ€œ
  • Dialekt (Sรผdserbien): โ€žDevojฤe je ubava.โ€œ
  • Dialekt (Vojvodina): โ€žDivojka je lipa.โ€œ

Diese Unterschiede sind Teil des Charmes und zeigen, wie lebendig und vielfรคltig Serbisch ist.


Vorteile und Nachteile des Serbischlernens

Vorteile

  • Das phonetische System erleichtert das Lesen und Schreiben.
  • Ein reicher Wortschatz erรถffnet den Zugang zur Kultur.
  • Zwei Schriftsysteme bieten Flexibilitรคt und Weite.

Nachteile / Herausforderungen

  • Die Fรคlle erfordern viel รœbung.
  • Die Existenz von Dialekten kann Lernende verwirren.
  • Zwei Schriftsysteme bedeuten zu Beginn doppelten Aufwand.

Praktische Tipps fรผr Lernende des Serbischen

  1. Beginnen Sie mit den Schriftsystemen. Lernen Sie Lateinisch und Kyrillisch parallel.
  2. รœben Sie lautes Lesen. Das phonetische System hilft, sofort natรผrlicher zu klingen.
  3. Lernen Sie Redewendungen, nicht nur Wรถrter. Die Fรคlle werden klarer, wenn man sie im Gebrauch hรถrt.
  4. Hรถren Sie Dialekte. Filme, Serien und Lieder aus verschiedenen Regionen Serbiens helfen beim Verstรคndnis der Variationen.
  5. Haben Sie keine Angst vor Fehlern. Serben sind stolz, wenn sie sehen, dass ein Auslรคnder versucht, ihre Sprache zu sprechen.

Schlussfolgerung

Die serbische Sprache ist besonders, weil sie Geschichte, Kultur und Alltag miteinander verbindet. Sie ist nicht nur ein Regelwerk โ€“ sondern ein Spiegel eines Volkes.

Fรผr diejenigen, die sie lernen, ist sie eine Herausforderung, aber auch eine groรŸe Chance, eine Welt voller Ausdrรผcke, Emotionen und Brรคuche zu entdecken. Und fรผr diejenigen, die sie bereits sprechen โ€“ eine Erinnerung daran, dass ihre Sprache eine der reichsten und schรถnsten in Europa ist.

Das nรคchste Mal, wenn Sie in Kyrillisch schreiben, das Wort โ€žinatโ€œ benutzen oder einem Freund erklรคren, was โ€žmerakโ€œ bedeutet, denken Sie daran: Sie sprechen eine wahrhaft einzigartige Sprache.


ะŸะพั‡ะตะผัƒ ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ะพัะพะฑะตะฝะฝั‹ะน? 5 ะธะฝั‚ะตั€ะตัะฝั‹ั… ั„ะฐะบั‚ะพะฒ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะฒะฐั ัƒะดะธะฒัั‚

ะ’ะฒะตะดะตะฝะธะต: ะŸะพั‡ะตะผัƒ ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ะทะฐัะปัƒะถะธะฒะฐะตั‚ ะฒะฝะธะผะฐะฝะธั?

ะกะบะพะปัŒะบะพ ั€ะฐะท ะฒั‹ ัะปั‹ัˆะฐะปะธ, ั‡ั‚ะพ ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ยซั‚ั€ัƒะดะฝั‹ะน ะดะปั ะธะทัƒั‡ะตะฝะธัยป? ะ”ะปั ะผะฝะพะณะธั… ะธะฝะพัั‚ั€ะฐะฝั†ะตะฒ ะพะฝ ะดะตะนัั‚ะฒะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะบะฐะถะตั‚ัั ะทะฐะณะฐะดะบะพะน: ะตัั‚ัŒ ะฟะฐะดะตะถะธ, ะดะฒะฐ ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะฐ ะธ ะพัะพะฑะพะต ะฟั€ะพะธะทะฝะพัˆะตะฝะธะต. ะะพ ั‚ะพ, ั‡ั‚ะพ ะดะตะปะฐะตั‚ ะตะณะพ ัะปะพะถะฝั‹ะผ โ€“ ะพะดะฝะพะฒั€ะตะผะตะฝะฝะพ ะดะตะปะฐะตั‚ ะตะณะพ ัƒะฝะธะบะฐะปัŒะฝั‹ะผ.

ะกะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ โ€“ ัั‚ะพ ะฝะต ั‚ะพะปัŒะบะพ ัั€ะตะดัั‚ะฒะพ ะพะฑั‰ะตะฝะธั. ะžะฝ ัะฒะปัะตั‚ัั ะฝะพัะธั‚ะตะปะตะผ ะบัƒะปัŒั‚ัƒั€ั‹, ั‚ั€ะฐะดะธั†ะธะน ะธ ะธะดะตะฝั‚ะธั‡ะฝะพัั‚ะธ. ะšะฐะถะดะพะต ัะปะพะฒะพ ั…ั€ะฐะฝะธั‚ ะธัั‚ะพั€ะธัŽ, ะบะฐะถะดะฐั ะฑัƒะบะฒะฐ โ€” ั‡ะฐัั‚ัŒ ั€ะฐััะบะฐะทะฐ ะพ ะฝะฐั€ะพะดะต, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะน ะฒะตะบะฐะผะธ ะถะธะป ะฝะฐ ะฟะตั€ะตะบั€ั‘ัั‚ะบะต ั†ะธะฒะธะปะธะทะฐั†ะธะน.

ะ’ ัั‚ะพะผ ั‚ะตะบัั‚ะต ะผั‹ ะพั‚ะบั€ะพะตะผ 5 ะธะฝั‚ะตั€ะตัะฝั‹ั… ั„ะฐะบั‚ะพะฒ ะพ ัะตั€ะฑัะบะพะผ ัะทั‹ะบะต, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต, ะฒะพะทะผะพะถะฝะพ, ัƒะดะธะฒัั‚ ะฒะฐั โ€“ ะธ ะฝะฐะฒะตั€ะฝัะบะฐ ะฒะดะพั…ะฝะพะฒัั‚ ะธะทัƒั‡ะฐั‚ัŒ ะตะณะพ ะตั‰ั‘ ะฑะพะปัŒัˆะต ะธ ะปัŽะฑะธั‚ัŒ ะตั‰ั‘ ัะธะปัŒะฝะตะต.


ะ”ะฒะฐ ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะฐ โ€“ ะบะธั€ะธะปะปะธั†ะฐ ะธ ะปะฐั‚ะธะฝะธั†ะฐ

ะžะดะฝะฐ ะธะท ะณะปะฐะฒะฝั‹ั… ะพัะพะฑะตะฝะฝะพัั‚ะตะน ัะตั€ะฑัะบะพะณะพ ัะทั‹ะบะฐ ะทะฐะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั ะฒ ั‚ะพะผ, ั‡ั‚ะพ ั€ะฐะฒะฝะพะฟั€ะฐะฒะฝะพ ะธัะฟะพะปัŒะทัƒัŽั‚ัั ะดะฒะฐ ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะฐ: ะบะธั€ะธะปะปะธั†ะฐ ะธ ะปะฐั‚ะธะฝะธั†ะฐ.

ะงั‚ะพ ัั‚ะพ ะทะฝะฐั‡ะธั‚ ะฝะฐ ะฟั€ะฐะบั‚ะธะบะต?

  • ะšะฝะธะณะธ, ะณะฐะทะตั‚ั‹ ะธ ะธะฝั‚ะตั€ะฝะตั‚-ะฟะพั€ั‚ะฐะปั‹ ะผะพะณัƒั‚ ะฑั‹ั‚ัŒ ะฝะฐะฟะธัะฐะฝั‹ ะฒ ะปัŽะฑะพะผ ะธะท ะดะฒัƒั… ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะพะฒ.
  • ะกะตั€ะฑั‹ ะฑะตะท ั‚ั€ัƒะดะฐ ั‡ะธั‚ะฐัŽั‚ ะธ ะฟะธัˆัƒั‚ ะฝะฐ ะพะฑะพะธั….
  • ะžั„ะธั†ะธะฐะปัŒะฝั‹ะน ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ ะ ะตัะฟัƒะฑะปะธะบะธ ะกะตั€ะฑะธะธ โ€“ ะบะธั€ะธะปะปะธั†ะฐ, ะฝะพ ะฒ ะฟะพะฒัะตะดะฝะตะฒะฝะพะน ะถะธะทะฝะธ ะปะฐั‚ะธะฝะธั†ะฐ ัั‚ะพะปัŒ ะถะต ั€ะฐัะฟั€ะพัั‚ั€ะฐะฝะตะฝะฐ.

ะ˜ะฝั‚ะตั€ะตัะฝั‹ะน ั„ะฐะบั‚: ะ’ัƒะบ ะกั‚ะตั„ะฐะฝะพะฒะธั‡ ะšะฐั€ะฐะดะถะธั‡, ั€ะตั„ะพั€ะผะฐั‚ะพั€ ัะทั‹ะบะฐ XIX ะฒะตะบะฐ, ัƒะฟั€ะพัั‚ะธะป ะบะธั€ะธะปะปะธั†ัƒ ะฟะพ ะฟั€ะธะฝั†ะธะฟัƒ ยซpiลกi kao ลกto govoriลก, ฤitaj kako je napisanoยป โ€“ ยซะฟะธัˆะธ ั‚ะฐะบ, ะบะฐะบ ะณะพะฒะพั€ะธัˆัŒ, ั‡ะธั‚ะฐะน ั‚ะฐะบ, ะบะฐะบ ะฝะฐะฟะธัะฐะฝะพยป. ะญั‚ะฐ ั€ะตั„ะพั€ะผะฐ ัะดะตะปะฐะปะฐ ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ะณะพั€ะฐะทะดะพ ะฑะพะปะตะต ะดะพัั‚ัƒะฟะฝั‹ะผ.

ะ”ะปั ะธะฝะพัั‚ั€ะฐะฝั†ะตะฒ, ะธะทัƒั‡ะฐัŽั‰ะธั… ัะตั€ะฑัะบะธะน, ัั‚ะพ ะธ ะฟั€ะตะธะผัƒั‰ะตัั‚ะฒะพ, ะธ ะฒั‹ะทะพะฒ. ะก ะพะดะฝะพะน ัั‚ะพั€ะพะฝั‹, ะฝัƒะถะฝะพ ะฒั‹ัƒั‡ะธั‚ัŒ ะดะฒะฐ ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะฐ. ะก ะดั€ัƒะณะพะน โ€“ ะบะฐะบ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฒั‹ ะธั… ะพัะฒะพะธั‚ะต, ะฟะตั€ะตะด ะฒะฐะผะธ ะพั‚ะบั€ะพะตั‚ัั ะพะณั€ะพะผะฝะพะต ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะพ ั‚ะตะบัั‚ะพะฒ.


ะคะพะฝะตั‚ะธั‡ะตัะบะธะน ะฟั€ะธะฝั†ะธะฟ โ€“ ั‡ะธั‚ะฐะตั‚ัั ั‚ะฐะบ, ะบะฐะบ ะฟะธัˆะตั‚ัั

ะ’ ะพั‚ะปะธั‡ะธะต ะพั‚ ะฐะฝะณะปะธะนัะบะพะณะพ, ะณะดะต ะพะดะฝะธ ะธ ั‚ะต ะถะต ะฑัƒะบะฒั‹ ะผะพะณัƒั‚ ะธะผะตั‚ัŒ ะดะตััั‚ัŒ ั€ะฐะทะฝั‹ั… ะฟั€ะพะธะทะฝะพัˆะตะฝะธะน, ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ัะฒะปัะตั‚ัั ั„ะพะฝะตั‚ะธั‡ะตัะบะธะผ. ะญั‚ะพ ะทะฝะฐั‡ะธั‚, ั‡ั‚ะพ ะบะฐะถะดะฐั ะฑัƒะบะฒะฐ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒะตั‚ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะพะดะฝะพะผัƒ ะทะฒัƒะบัƒ.

ะŸั€ะธะผะตั€:

  • ะกะปะพะฒะพ โ€žลกkolaโ€œ ะฟะธัˆะตั‚ัั ั€ะพะฒะฝะพ ั‚ะฐะบ, ะบะฐะบ ะฟั€ะพะธะทะฝะพัะธั‚ัั: [ัˆ] [ะบ] [ะพ] [ะป] [ะฐ].
  • ะะตั‚ ัะบั€ั‹ั‚ั‹ั…, ยซะฝะตะผั‹ั…ยป ะฑัƒะบะฒ.

ะŸั€ะตะธะผัƒั‰ะตัั‚ะฒะพ: ะšะพะณะดะฐ ะฒั‹ ะฒั‹ัƒั‡ะธั‚ะต ะบะธั€ะธะปะปะธั†ัƒ ะธะปะธ ะปะฐั‚ะธะฝะธั†ัƒ, ะฒั‹ ัะผะพะถะตั‚ะต ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐั‚ัŒ ะปัŽะฑะพะน ั‚ะตะบัั‚ โ€“ ะดะฐะถะต ะตัะปะธ ะฝะต ะฟะพะฝะธะผะฐะตั‚ะต ะตะณะพ ะทะฝะฐั‡ะตะฝะธั.

ะะตะดะพัั‚ะฐั‚ะพะบ: ะ”ะปั ะฝะพัะธั‚ะตะปะตะน ัะทั‹ะบะพะฒ ะฑะตะท ะฟะฐะดะตะถะตะน ะธะปะธ ั ะดั€ัƒะณะพะน ะณั€ะฐะผะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะพะน ะปะพะณะธะบะพะน ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚ัŒ ะทะฐะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั ะฝะต ะฒ ั‡ั‚ะตะฝะธะธ, ะฐ ะฒ ะฟะพะฝะธะผะฐะฝะธะธ ัะผั‹ัะปะฐ.


ะŸะฐะดะตะถะธ โ€“ ะปะพะณะธะบะฐ ะทะฐ ยซั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚ัŒัŽยป ัะตั€ะฑัะบะพะณะพ ัะทั‹ะบะฐ

ะœะฝะพะณะธะต ะธะทัƒั‡ะฐัŽั‰ะธะต ัะตั€ะฑัะบะธะน ัั€ะฐะทัƒ ะฟัƒะณะฐัŽั‚ัั, ะบะพะณะดะฐ ัะปั‹ัˆะฐั‚ ะพ ะฟะฐะดะตะถะฐั…. ะ˜ั… ัะตะผัŒ: ะธะผะตะฝะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน, ั€ะพะดะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน, ะดะฐั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน, ะฒะธะฝะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน, ะทะฒะฐั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน, ั‚ะฒะพั€ะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน ะธ ะผะตัั‚ะฝั‹ะน.

ะะพ ะธะผะตะฝะฝะพ ะฟะฐะดะตะถะธ ะดะตะปะฐัŽั‚ ัะทั‹ะบ ะฑะพะปะตะต ะปะพะณะธั‡ะฝั‹ะผ ะธ ั‚ะพั‡ะฝั‹ะผ.

ะŸั€ะธะผะตั€:

  • โ€žVidim brata.โ€œ (ะฒะธะฝะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน โ€“ ะพะฑัŠะตะบั‚)
  • โ€žIdem kod brata.โ€œ (ั€ะพะดะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน โ€“ ะดะฒะธะถะตะฝะธะต ะบ ั‡ะตะผัƒ-ะปะธะฑะพ)
  • โ€žPriฤam sa bratom.โ€œ (ั‚ะฒะพั€ะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน โ€“ ัั€ะตะดัั‚ะฒะพ ะธะปะธ ัะพะฟั€ะพะฒะพะถะดะตะฝะธะต)

ะšะพะณะดะฐ ะฒั‹ ะพัะฒะพะธั‚ะต ะฟะฐะดะตะถะธ, ะฒั‹ ะพะฑะฝะฐั€ัƒะถะธั‚ะต, ั‡ั‚ะพ ัะตั€ะฑัะบะธะน ะฝะฐะผะฝะพะณะพ ะณะธะฑั‡ะต, ั‡ะตะผ ั‚ะฐะบะธะต ัะทั‹ะบะธ, ะบะฐะบ ะฐะฝะณะปะธะนัะบะธะน โ€“ ะฟะพั€ัะดะพะบ ัะปะพะฒ ะฒ ะฟั€ะตะดะปะพะถะตะฝะธะธ ะผะพะถะตั‚ ะผะตะฝัั‚ัŒัั, ะฐ ัะผั‹ัะป ะพัั‚ะฐั‘ั‚ัั ะฟั€ะตะถะฝะธะผ.


ะ‘ะพะณะฐั‚ัั‚ะฒะพ ัะปะพะฒ ะธ ะฒั‹ั€ะฐะถะตะฝะธะน

ะกะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ะธะทะพะฑะธะปัƒะตั‚ ัะปะพะฒะฐะผะธ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะฝะตััƒั‚ ะบัƒะปัŒั‚ัƒั€ะฝั‹ะน ะธ ัะผะพั†ะธะพะฝะฐะปัŒะฝั‹ะน ะฒะตั.

  • Merak โ€“ ั‡ัƒะฒัั‚ะฒะพ ะฒะฝัƒั‚ั€ะตะฝะฝะตะณะพ ัƒะดะพะฒะพะปัŒัั‚ะฒะธั, ะฝะฐัะปะฐะถะดะตะฝะธั ะผะพะผะตะฝั‚ะพะผ.
  • Inat โ€“ ัƒะฟั€ัะผะฐั ั€ะตัˆะธะผะพัั‚ัŒ, ะธะฝะพะณะดะฐ ะดะฐะถะต ัะตะฑะต ะฒะพ ะฒั€ะตะด.
  • Slava โ€“ ัƒะฝะธะบะฐะปัŒะฝั‹ะน ะฟั€ะฐะฒะพัะปะฐะฒะฝั‹ะน ะพะฑั‹ั‡ะฐะน โ€“ ะฟั€ะฐะทะดะฝะพะฒะฐะฝะธะต ัะตะผะตะนะฝะพะณะพ ัะฒัั‚ะพะณะพ ะฟะพะบั€ะพะฒะธั‚ะตะปั.

ะฃ ัั‚ะธั… ัะปะพะฒ ะฝะตั‚ ั‚ะพั‡ะฝะพะณะพ ะฟะตั€ะตะฒะพะดะฐ ะฝะฐ ะดั€ัƒะณะธะต ัะทั‹ะบะธ. ะญั‚ะพ ะผะฐะปะตะฝัŒะบะธะต ะพะบะพัˆะบะธ ะฒ ัะตั€ะฑัะบัƒัŽ ะบัƒะปัŒั‚ัƒั€ัƒ ะธ ะพะฑั€ะฐะท ะผั‹ัˆะปะตะฝะธั.


ะกะตั€ะฑัะบะธะน โ€“ ะพะดะธะฝ ะธะท ะฝะตะผะฝะพะณะธั… ัะทั‹ะบะพะฒ ั ะดะธะฐะปะตะบั‚ะฝั‹ะผ ั€ะฐะทะฝะพะพะฑั€ะฐะทะธะตะผ

ะกะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ะธะผะตะตั‚ ั‚ั€ะธ ะพัะฝะพะฒะฝั‹ั… ะฝะฐั€ะตั‡ะธั: ัˆั‚ะพะบะฐะฒัะบะพะต, ั‡ะฐะบะฐะฒัะบะพะต ะธ ะบะฐะนะบะฐะฒัะบะพะต (ะฟะพ ัะปะพะฒัƒ ะดะปั ะฒะพะฟั€ะพัะธั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ ะผะตัั‚ะพะธะผะตะฝะธั ยซั‡ั‚ะพ/ฤa/kajยป). ะกะพะฒั€ะตะผะตะฝะฝั‹ะน ัั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ะฝั‹ะน ัะตั€ะฑัะบะธะน ะพัะฝะพะฒะฐะฝ ะฝะฐ ัˆั‚ะพะบะฐะฒัะบะพะผ ะฝะฐั€ะตั‡ะธะธ.

ะšั€ะพะผะต ั‚ะพะณะพ, ััƒั‰ะตัั‚ะฒัƒัŽั‚ ะผะฝะพะณะพั‡ะธัะปะตะฝะฝั‹ะต ะดะธะฐะปะตะบั‚ั‹, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะผะพะณัƒั‚ ัะธะปัŒะฝะพ ะพั‚ะปะธั‡ะฐั‚ัŒัั ะพั‚ ะปะธั‚ะตั€ะฐั‚ัƒั€ะฝะพะณะพ ัะทั‹ะบะฐ. ะญั‚ะพ ะฑะพะณะฐั‚ัั‚ะฒะพ, ะฝะพ ั‚ะฐะบะถะต ะธ ะฒั‹ะทะพะฒ ะดะปั ะธะทัƒั‡ะฐัŽั‰ะธั….

ะŸั€ะธะผะตั€ั‹ ั€ะฐะทะปะธั‡ะธะน:

  • ะกั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ะฝั‹ะน: โ€žDevojka je lepa.โ€œ
  • ะ”ะธะฐะปะตะบั‚ (ัŽะถะฝะฐั ะกะตั€ะฑะธั): โ€žDevojฤe je ubava.โ€œ
  • ะ”ะธะฐะปะตะบั‚ (ะ’ะพะนะฒะพะดะธะฝะฐ): โ€žDivojka je lipa.โ€œ

ะญั‚ะธ ั€ะฐะทะปะธั‡ะธั โ€“ ั‡ะฐัั‚ัŒ ะพั‡ะฐั€ะพะฒะฐะฝะธั ะธ ะฟะพะบะฐะทะฐั‚ะตะปัŒ ั‚ะพะณะพ, ะฝะฐัะบะพะปัŒะบะพ ะถะธะฒ ะธ ั€ะฐะทะฝะพะพะฑั€ะฐะทะตะฝ ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ.


ะŸั€ะตะธะผัƒั‰ะตัั‚ะฒะฐ ะธ ะฝะตะดะพัั‚ะฐั‚ะบะธ ะธะทัƒั‡ะตะฝะธั ัะตั€ะฑัะบะพะณะพ ัะทั‹ะบะฐ

ะŸั€ะตะธะผัƒั‰ะตัั‚ะฒะฐ

  • ะคะพะฝะตั‚ะธั‡ะตัะบะฐั ัะธัั‚ะตะผะฐ ะพะฑะปะตะณั‡ะฐะตั‚ ั‡ั‚ะตะฝะธะต ะธ ะฟะธััŒะผะพ.
  • ะ‘ะพะณะฐั‚ั‹ะน ัะปะพะฒะฐั€ัŒ ะพั‚ะบั€ั‹ะฒะฐะตั‚ ะดะฒะตั€ะธ ะบ ะบัƒะปัŒั‚ัƒั€ะต.
  • ะ”ะฒะฐ ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะฐ ะดะฐัŽั‚ ะณะธะฑะบะพัั‚ัŒ ะธ ัˆะธั€ะพั‚ัƒ.

ะะตะดะพัั‚ะฐั‚ะบะธ / ะขั€ัƒะดะฝะพัั‚ะธ

  • ะŸะฐะดะตะถะธ ั‚ั€ะตะฑัƒัŽั‚ ะผะฝะพะณะพ ะฟั€ะฐะบั‚ะธะบะธ.
  • ะะฐะปะธั‡ะธะต ะดะธะฐะปะตะบั‚ะพะฒ ะผะพะถะตั‚ ัะฑะธะฒะฐั‚ัŒ ั ั‚ะพะปะบัƒ.
  • ะ”ะฒะฐ ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะฐ ะพะทะฝะฐั‡ะฐัŽั‚ ะดะฒะพะนะฝะพะต ัƒัะธะปะธะต ะฝะฐ ะฝะฐั‡ะฐะปัŒะฝะพะผ ัั‚ะฐะฟะต.

ะŸั€ะฐะบั‚ะธั‡ะตัะบะธะต ัะพะฒะตั‚ั‹ ะดะปั ะธะทัƒั‡ะฐัŽั‰ะธั… ัะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ

  1. ะะฐั‡ะฝะธั‚ะต ั ะฐะปั„ะฐะฒะธั‚ะพะฒ. ะฃั‡ะธั‚ะต ะฟะฐั€ะฐะปะปะตะปัŒะฝะพ ะธ ะปะฐั‚ะธะฝะธั†ัƒ, ะธ ะบะธั€ะธะปะปะธั†ัƒ.
  2. ะŸั€ะฐะบั‚ะธะบัƒะนั‚ะตััŒ ั‡ะธั‚ะฐั‚ัŒ ะฒัะปัƒั…. ะคะพะฝะตั‚ะธั‡ะตัะบะธะน ะฟั€ะธะฝั†ะธะฟ ะฟะพะผะพะณะฐะตั‚ ัั€ะฐะทัƒ ะทะฒัƒั‡ะฐั‚ัŒ ะตัั‚ะตัั‚ะฒะตะฝะฝะตะต.
  3. ะฃั‡ะธั‚ะต ั„ั€ะฐะทั‹, ะฐ ะฝะต ั‚ะพะปัŒะบะพ ัะปะพะฒะฐ. ะŸะฐะดะตะถะธ ัั‚ะฐะฝะพะฒัั‚ัั ะฟะพะฝัั‚ะฝะตะต, ะบะพะณะดะฐ ะฒั‹ ัะปั‹ัˆะธั‚ะต ะธั… ะฒ ัƒะฟะพั‚ั€ะตะฑะปะตะฝะธะธ.
  4. ะกะปัƒัˆะฐะนั‚ะต ะดะธะฐะปะตะบั‚ั‹. ะคะธะปัŒะผั‹, ัะตั€ะธะฐะปั‹ ะธ ะฟะตัะฝะธ ะธะท ั€ะฐะทะฝั‹ั… ั€ะตะณะธะพะฝะพะฒ ะกะตั€ะฑะธะธ ะฟะพะผะพะณะฐัŽั‚ ะฟะพะฝัั‚ัŒ ะฒะฐั€ะธะฐั†ะธะธ.
  5. ะะต ะฑะพะนั‚ะตััŒ ะพัˆะธะฑะพะบ. ะกะตั€ะฑั‹ ะณะพั€ะดัั‚ัั, ะบะพะณะดะฐ ะฒะธะดัั‚, ั‡ั‚ะพ ะธะฝะพัั‚ั€ะฐะฝะตั† ัั‚ะฐั€ะฐะตั‚ัั ะณะพะฒะพั€ะธั‚ัŒ ะฝะฐ ะธั… ัะทั‹ะบะต.

ะ—ะฐะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต

ะกะตั€ะฑัะบะธะน ัะทั‹ะบ ะพัะพะฑะตะฝะฝั‹ะน, ะฟะพั‚ะพะผัƒ ั‡ั‚ะพ ัะพะตะดะธะฝัะตั‚ ะฒ ัะตะฑะต ะธัั‚ะพั€ะธัŽ, ะบัƒะปัŒั‚ัƒั€ัƒ ะธ ะฟะพะฒัะตะดะฝะตะฒะฝัƒัŽ ะถะธะทะฝัŒ. ะญั‚ะพ ะฝะต ะฟั€ะพัั‚ะพ ะฝะฐะฑะพั€ ะฟั€ะฐะฒะธะป โ€“ ะฐ ะทะตั€ะบะฐะปะพ ั†ะตะปะพะณะพ ะฝะฐั€ะพะดะฐ.

ะ”ะปั ั‚ะตั…, ะบั‚ะพ ะตะณะพ ะธะทัƒั‡ะฐะตั‚, ัั‚ะพ ะฒั‹ะทะพะฒ, ะฝะพ ั‚ะฐะบะถะต ะพะณั€ะพะผะฝะฐั ะฒะพะทะผะพะถะฝะพัั‚ัŒ ะพั‚ะบั€ั‹ั‚ัŒ ะผะธั€ ะฑะพะณะฐั‚ั‹ั… ะฒั‹ั€ะฐะถะตะฝะธะน, ัะผะพั†ะธะน ะธ ะพะฑั‹ั‡ะฐะตะฒ. ะ ะดะปั ั‚ะตั…, ะบั‚ะพ ัƒะถะต ะณะพะฒะพั€ะธั‚ ะฝะฐ ะฝั‘ะผ โ€“ ะฝะฐะฟะพะผะธะฝะฐะฝะธะต, ั‡ั‚ะพ ะธั… ัะทั‹ะบ ะพะดะธะฝ ะธะท ัะฐะผั‹ั… ะฑะพะณะฐั‚ั‹ั… ะธ ะบั€ะฐัะธะฒั‹ั… ะฒ ะ•ะฒั€ะพะฟะต.

ะ’ ัะปะตะดัƒัŽั‰ะธะน ั€ะฐะท, ะบะพะณะดะฐ ะฒั‹ ะฑัƒะดะตั‚ะต ะฟะธัะฐั‚ัŒ ะบะธั€ะธะปะปะธั†ะตะน, ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ัะปะพะฒะพ ยซinatยป ะธะปะธ ะพะฑัŠััะฝัั‚ัŒ ะดั€ัƒะณัƒ, ั‡ั‚ะพ ั‚ะฐะบะพะต ยซmerakยป, ะฒัะฟะพะผะฝะธั‚ะต: ะฒั‹ ะณะพะฒะพั€ะธั‚ะต ะฝะฐ ัƒะฝะธะบะฐะปัŒะฝะพะผ ัะทั‹ะบะต.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *